Another xkcd about pragmatics.
Relevance Theory and/or Gricean pragmatics; Chomsky on language and mind; and related parts of philosophy of language, philosophy of mind, cognitive psychology, formal semantics and logic.
Wednesday, August 31, 2011
Friday, August 26, 2011
Tuesday, August 23, 2011
Pre-utterance utterance interpretation and the meaning of a ringing phone
In yesterday's Dilbert:
This is an interesting case for Griceans and relevance theorists. Normally a ringing phone means (naturally and non-naturally?) that someone wants to speak to you, and Dilbert assumes that that is so here. I assume that Alice and Wally intend him to think this, and they don't intend to start a conversation: they were hoping that what did in fact happen, would happen. That is, their intention was to get Dilbert worrying about who could be calling him, with what problem etc. (Doing ‘pre-utterance utterance interpretation’, that is.)
According to Grice the following two intentions are essential to speaker meaning (there's also a third that is not relevant here):
i) S intends S’s utterance of x to produce a certain response r in a certain audience, A.
ii) S intends A to recognise S’s intention (i).
This is one of the examples where the producer of the stimulus has the first intention but does not want that intention to be recognised, i.e. does not have the second intention. All of which is a fairly long-winded (but illuminating) way of saying that what we have here is manipulation, not communication – and a vindication of Grice's second condition.
This is an interesting case for Griceans and relevance theorists. Normally a ringing phone means (naturally and non-naturally?) that someone wants to speak to you, and Dilbert assumes that that is so here. I assume that Alice and Wally intend him to think this, and they don't intend to start a conversation: they were hoping that what did in fact happen, would happen. That is, their intention was to get Dilbert worrying about who could be calling him, with what problem etc. (Doing ‘pre-utterance utterance interpretation’, that is.)
According to Grice the following two intentions are essential to speaker meaning (there's also a third that is not relevant here):
i) S intends S’s utterance of x to produce a certain response r in a certain audience, A.
ii) S intends A to recognise S’s intention (i).
This is one of the examples where the producer of the stimulus has the first intention but does not want that intention to be recognised, i.e. does not have the second intention. All of which is a fairly long-winded (but illuminating) way of saying that what we have here is manipulation, not communication – and a vindication of Grice's second condition.
Sunday, August 21, 2011
What colour is a peach with a dark red skin?
Sometimes the answer is ‘white’, and sometimes ‘yellow’.
What I have in mind is a real-life version of a well-known example from the literature on context-sensitivity. It's a recipe, and the ingredients list calls for:
This brought to mind the commonly-used example of a red apple. If I tell you I have a red apple, I may mean one that is red fleshed, or one with a red skin (and there are other possibilities). The use of this example in the current debate may be due to Anne Bezuidenhout. The idea that the combination of a modifier like a colour term and a noun does not in itself determine an interpretation, because of variations in the way that the colour applies (to put it vaguely), goes back at least to Charles Travis' work:
Travis, C. (1994). On constraints of generality. Proceedings of the Aristotelian Society New Series, 94, 165–188.
Edited to add: I see that Recanati cites Lahav saying that the ‘red apple’ example comes from Quine:
Lahav, Ron (1989). 'Against Compositionality: the Case of Adjectives', Philosophical Studies, 57 : 261-79.
Of course there is a significant difference between, on the one hand, the peach example and the recent use of the red apple example, and, on the other hand, Quine and Lahav's point. The recent debate is over the point that (e.g.) 'red apple' may be used to mean different things, while the older quotations argue that 'red' in 'red apple' means something different from 'red' in 'red book' etc.
What I have in mind is a real-life version of a well-known example from the literature on context-sensitivity. It's a recipe, and the ingredients list calls for:
6 large or 12 tiny white or yellow peaches, with dark red skins
This brought to mind the commonly-used example of a red apple. If I tell you I have a red apple, I may mean one that is red fleshed, or one with a red skin (and there are other possibilities). The use of this example in the current debate may be due to Anne Bezuidenhout. The idea that the combination of a modifier like a colour term and a noun does not in itself determine an interpretation, because of variations in the way that the colour applies (to put it vaguely), goes back at least to Charles Travis' work:
Suppose, for example, someone says that the leaves on the tree are green. Fine. We understand what it would be for things to be that way; we grasp the thought expressed. Now suppose someone says that his bedroom walls are green. Again, we grasp that thought; know how things would be according to it. If someone says that the cheese we left in the refrigerator when we went on vacation is green, again, so far, so good. Now suppose someone calls his Uncle Hugo green. Might we not, for all of the above, be baffled as to what is supposed to be so according to that thought, unhelped by our knowledge of what being green is, adequate though it was for grasping those other thoughts? Would we not, for all that, know what being green is? (Travis, 1994, p. 168)
Travis, C. (1994). On constraints of generality. Proceedings of the Aristotelian Society New Series, 94, 165–188.
Edited to add: I see that Recanati cites Lahav saying that the ‘red apple’ example comes from Quine:
For a bird to be red (in the normal case), it should have most of the surface of its body red, though not its beak, legs, eyes, and of course its inner organs. Furthermore, the red color should be the bird's natural color, since we normally regard a bird as being « really » red even if it is painted white all over. A kitchen table, on the other hand, is red even if it is only painted red, and even if its « natural » color underneath the paint is, say, white. Morever, for a table to be red only its upper surface needs to be red, but not necessarily its legs and its bottom surface. Similarly, a red apple, as Quine pointed out, needs to be red only on the outside, but a red hat needs to be red only in its external upper surface, a red crystal is red both inside and outside, and a red watermelon is red only inside. For a book to be red is for its cover but not necessarily for its inner pages to be mostly red, while for a newspaper to be red is for all of its pages to be red. For a house to be red is for its outside walls, but not necessarily its roof (and windows and door) to be mostly red, while a red car must be red in its external surface including its roof (but not its windows, wheels, bumper, etc.). A red star only needs to appear red from the earth, a red glaze needs to be red only after it is fired, and a red mist or a red powder are red not simply inside or ouside. A red pen need not even have any red part (the ink may turn red only when in contact with the paper). In short, what counts for one type of thing to be red is not what counts for another.’ (Lahav, 1989 : 264)
Lahav, Ron (1989). 'Against Compositionality: the Case of Adjectives', Philosophical Studies, 57 : 261-79.
Of course there is a significant difference between, on the one hand, the peach example and the recent use of the red apple example, and, on the other hand, Quine and Lahav's point. The recent debate is over the point that (e.g.) 'red apple' may be used to mean different things, while the older quotations argue that 'red' in 'red apple' means something different from 'red' in 'red book' etc.
Thought, interpretation and communication
My teaching this term. How do we communicate? How can we know whether to believe what someone tells us? Finally, how are these questions connected?
An introduction to the Gricean programme in philosophy of language and pragmatics, then an introduction to the topic of 'testimony' in epistemology. Finally a look at some of the latest research on 'epistemic vigilance', which brings these two areas (and more) together.
The course handout.
An introduction to the Gricean programme in philosophy of language and pragmatics, then an introduction to the topic of 'testimony' in epistemology. Finally a look at some of the latest research on 'epistemic vigilance', which brings these two areas (and more) together.
The course handout.
Tuesday, August 16, 2011
Conference on the development of pragmatic abilities in children
In Oslo. I think this is going to be very interesting. (I'm one of the local organisers, which is a privilege, but expect to be mainly an interested spectator.) Here's the description:
There are more details, including names of speakers, at the conference website. The programme will follow soon.
Edited to add: it is open to all, and there is no charge.
The last ten to fifteen years have seen a rapid proliferation of research on the development of the communicative capacity in children and its interaction with the development of other metarepresentational capacities such as those for mindreading, argumentation and epistemic vigilance. The aim of this workshop is to take stock of this research and consider some of its implications for theories of pragmatics and metarepresentation. We have therefore invited speakers working on development from a variety of theoretical perspectives, including those of Tomasello (2008), Csibra & Gergely (2009) and relevance theory (e.g. Sperber & Wilson 2002, Carston 2002), to present some of their research and to consider its implications for theories of communication and for the relation between communicative abilities and other types of metarepresentational capacity.
There are more details, including names of speakers, at the conference website. The programme will follow soon.
Edited to add: it is open to all, and there is no charge.
Labels:
conference,
CSMN,
development,
Oslo,
pragmatics,
theory of mind
Friday, August 12, 2011
Chekhov egregiously twitted
Adam Roberts on deliberate massive flouting of Chekhov's law of relevance (in the first part of the novel 2666 by Roberto Bolaño):
The most striking thing about Bolaño’s style is what you might call its egregious twitting of the Chekov principle. If Bolaño were to have a character hammer a nail into the wall at the beginning of Act 1 not only would the character not hang himself upon it at the end of Act 3, but he would spend Act 1 hammering nails all over the place, selling his hammer to a character who never appears again, describing elaborately detailed but wholly oblique dreams, observing, doing and thinking a blizzard of things that seem to have no relationship to the larger pattern.
[…]
[a] broken toilet is mentioned […] several times, and Pelletier even has a detailed dream about it. Is it relevant? Does it, perhaps, symbolize something important about this tale, about waste, about shit, about gaping absences […] ? Or is it just another element in a shifting mosaic of data, some relevant, most not, because that’s what the world is actually like? The problem with Chekov’s nail is that, once you’re aware of the principle, it constrains the audience’s response: like a whodunit in which there are only two characters, it closes down your interpretive options. Bolaño works hard against that.
Monday, August 08, 2011
Cheap airline ticket offers inquiry
My parser/language faculty misparsed this classic bit of (British) headlinese this morning. Three reasons: the noun pileup stack atrocity, that 'offers' can be a verb, that I haven't had coffee yet.
Then I could feel some sort of pragmatic assessment kicking in. Wait, tickets don't offer things. But they might metaphorically. But not inquiries. And it snapped into place.
(From the Guardian frontpage this morning. And I got there before language log.)
Then I could feel some sort of pragmatic assessment kicking in. Wait, tickets don't offer things. But they might metaphorically. But not inquiries. And it snapped into place.
(From the Guardian frontpage this morning. And I got there before language log.)
Saturday, August 06, 2011
I realized she meant for me to get in out of the rain
From A Farewell to Arms:
Just a nice example that demonstrates that non-verbal communication is inferential (not very controversial) and that part of what has to be inferred is illocutionary force (probably more controversial).
If that is too cryptic, consider this question: What does Catherine mean by pointing? What might Frederic have initially thought she meant?
"Good-by," I said. I stepped out into the rain and the carriage started. Catherine leaned out and I saw her face in the light. She smiled and waved. The carriage went up the street, Catherine pointed in toward the archway. I looked, there were only the two carabinieri and the archway. I realized she meant for me to get in out of the rain. (Book II, Ch. 24)
Just a nice example that demonstrates that non-verbal communication is inferential (not very controversial) and that part of what has to be inferred is illocutionary force (probably more controversial).
If that is too cryptic, consider this question: What does Catherine mean by pointing? What might Frederic have initially thought she meant?
Subscribe to:
Posts (Atom)