
From Bizarro comics via Language Log.
Relevance Theory and/or post-Gricean and cognitive pragmatics. And probably some stuff about philosophy of language, philosophy of mind, psychology, formal semantics, logic and Grice exegesis.
John’s a saint.I might be talking about my neighbour, John, who has not been canonised, and be expressing a thought that might be partially glossed thus: John is extremely kind – to the point of self-sacrifice. According to truth-conditional pragmatic theories, when I do this I am predicating of John an ad hoc concept SAINT*, different from the lexicalised concept.
No, he’s not a saint. He just does what he would prefer and makes it look like a big sacrifice.The speaker of the reply seems to be denying that John is a helpful etc. individual, not that he is a literal saint. It looks, in other words, as though the negation takes scope over the proposition that John is a SAINT*, and this suggests that the proposition that was expressed by the original claim was that John is a SAINT*.
“You know,” Batt grunted, watching his food go, “You got dessert coming.”
“Where?” Knife answered, finishing his second helping and reaching out of the darkness for the bread.
“You have some more food-food first,” Batt said, “’cause I‘m damned if you’re going to eat up my dessert that fast.” (pp. 82–3 of my 1992 Grafton edition)
Hanyu Pinyin's relationship between spelling and pronunciation is not as random as it seems because it is actually syllable-based; the syllable xi is always pronounced shee (-sh as in ship, -ee as in meet), whether in Xí Jìnpíng or móxī (the Chinese name for Moses).OK so far, but…
Compared with the wide variation one finds for the English syllable she in the words shed, she, fishes and masher, pronouncing Pinyin can suddenly seem much more pleasingly systematic and straightforward.Do I need to point out that the string of letters ‘she’ is not a syllable, and that the examples chosen, ironically, make that point? I suppose the problem here is collision of the folk notion that words are made from letters with the linguistic notion that they can be decomposed into syllables.
It’s a bit like finding a butterfly...
I spent quite a bit of the afternoon discussing attributive use (in some sentences about reasons – a subject for a future blog post) and then relaxed with a cup of tea and Nate Silver's psephology blog. And in the comments, a beautiful attested example of attributive use.
The bit in question is the second part of the second sentence (after the colon). What is especially nice is that in the added material in parentheses he gives his own opinion, which given that it is the exact opposite of the one before the brackets, makes it quite clear that in the bit before the brackets he is expressing a view that he attributes to Gallup’s model.
It seems incredible how Gallup manages to consider unlikely voters people who will in effect vote. I took Gallup's likely voter model and tested it upon myself: I will not vote (although I will)(From a comment by ‘Pete58’ on this post on a blog about polls in the US election at The New York Times. I’ve corrected a typo: motel → model.)
1. Thought given to election (quite a lot, some) some 0
2. Know where people in neighborhood go to vote not all 0
3. Voted in election precinct before (yes) yes 1
4. How often vote (always, nearly always) nearly 0
5. Plan to vote in 2012 election (yes) yes 1
6.Likelihood of voting on a 10-point scale (7-10) 9 1
6. Voted in last presidential election (yes) yes 1
total =4; < 5; unlikely voter.
This is either a kind of free indirect quotation, or at least an instance of a larger category that includes free indirect quotation. That is, it’s like the way that the second sentence is used in the last example below:
a. Mary said to me, “You are neglecting your job.”(From p. 413 of Wilson, D. (2000). Metarepresentations in linguistic communication. In D. Sperber (Ed.), Metarepresentations: a multidisciplinary perspective. (pp. 411–448). Oxford: Oxford University Press.)
b. Mary told me I was not working hard enough.
c. According to Mary, I am “neglecting” my work.
d. Mary was pretty rude to me. I am neglecting my job!
I don't drink that herbal stuff. Haven't you got some TEA tea?
(where the caps on TEA indicate stress.)
Give me something to drink, but not coffee. I want tea, tea!Also what is conveyed is quite different. There is no necessary narrowing of the category here, just emphasis, and this is typical for repetition.
Those people wondering around Warsaw are actually academics here for a conference. They aren't TOURIST tourists.
Those people wondering around Warsaw are actually academics here for a conference. They aren't *TOURISTS tourists.
Warsaw is so busy these days. The centre is crawling with tourists, tourists!
Warsaw is so busy these days. The centre is crawling with *tourist, tourists!I assumed that this would be old hat, but Ewa and Diane Blakemore (who has a student currently working on CR) both said that they didn't think it was in the literature. So perhaps I am a LINGUIST linguist. (Despite working almost exclusively on stuff outside the language faculty, I mean.)